Il desktop publishing (DTP)

il desktop publishing (DTP)

Ai nostri clienti garantiamo servizi di alta qualità, il che si traduce in tempo e denaro risparmiati. Nel caso di un tipico progetto di traduzione, il desktop publishing (DTP)  e l’impaginazione  sono uno degli ultimi passi. Il DTP consente di preparare un progetto multilingue alla stampa in maniera adeguata, cioè di conservare layout e formato primari (originali) del documento, della sua struttura e della presentazione grafica.

Grazie al DTP, che significa la preparazione della traduzione alla stampa, i materiali localizzati cominciano a prendere una forma definitiva.

Questo è particolarmente importante nel caso dei documenti “strategici” del Cliente, come cataloghi e imbalaggi di prodotti, documentazione tecnica, materiali di marketing e promozionali, opuscoli informativi, documenti contenenti i presupposti di base delle strategie pubblicitarie, biglietti da visita professionali e carte aziendali, manifesti, banner pubblicitari ecc. È proprio per questo motivo il DTP dei contenuti multilingue costituisce un passo non trascurabile.

La qualità dei materiali finali dovrebbe soddisfare le più rigorose esigenze del Cliente, perché essa influisce sul prodotto e sul marchio.

Perché il Desktop Publishing (DTP) è così importante

  • In alcune lingue le parole sono più lunghe, il che richiede più spazio oppure la dimensione del carattere più piccolo;
  • Alcune lingue influiscono sulla struttura del documento perché vengono scritte da destra a sinistra.
  • La struttura dei materiali finali dovrebbe rispettare l’originale, tendendo conto tempo degli standard della lingua di destinazione.

Il software utilizzato per il DTP

Usufruendo del software specialistico per il DTP, lo staff di VEROLING conferisce un aspetto adeguato ai materiali tradotti, verificando accuratamente caratteri e le loro combinazioni,  formato dei paragrafi e tabelle.

Di seguito vengono elencati programmi per il DTP da noi gestiti:

Windows (PC)
Mac OS
Adobe Dreamweaver™
Adobe Fireworks
Adobe Flash™
Adobe FrameMaker™
Adobe Illustrator™
Adobe InDesign™
Adobe PageMaker™
Adobe Photoshop™
Adobe Premiere™
Adobe Publisher™
Bentley Microstation
Bentley PowerDraft
Corel PaintShop Pro X6
Inkscape
Macromedia Freehand
Microsoft Access
Microsoft Excel
Microsoft Publisher
Microsoft Word
The Print Shop Pro Publisher Deluxe
Ready,Set,Go!
Quark Xpress™
Scribus
WordPerfect
Xara Designer Pro X9
Xara Page & Layout Designer 9
Adobe Dreamweaver™
Adobe Flash™
Adobe FrameMaker™
Adobe Illustrator™
Adobe InDesign™
Adobe PageMaker™
Adobe Photoshop™
Adobe Premiere™
Adobe Publisher™
Apple iWork Pages
Inkscape
iScrapKit
iStudio Publisher
Lucidpress
Microsoft Access for Mac
Microsoft Excel for Mac
Microsoft Publisher
Microsoft Word for Mac
Microsoft Publisher
Ready,Set,Go!
Quark Xpress™
Scribus
Swift Publisher

Su ordinazione effettuiamo anche la traduzione della documentazione tecnica realizzata nei programmi quali AutoCAD (traduzione dei disgeni DXF/DWG) e connessi.

*Su richiesta del cliente effettueremo anche il DTP in uno dei programmi che interagiscono con Unix/Linux e Solaris.

DTP e preparazione alla stampa

Riproduzione di file in formati non modificabili

Formattazione dei documenti tradotti

Preparazione alla stampa: creazione dei progetti pronti per essere passati alla stampa

Creazione di file PDF e di manuali al fine di condividerli in formato elettronico

Creazione di modelli di fotocomposizione e di master pages

Creazione di guida redazionale per la fotocomposizione e la stampa

Consultazioni riguardo alla documentazione in formati compatibili con XML/DITA

Attuazione delle tecnologie single-source e dei sistemi di gestione di contenuti (CMS)

 Progetti DTP multilingue

  • Libri bianchi (documenti ufficiali)
  • Opuscoli e materiali di marketing e di vendita
  • Documentazione tecnica
  • Materiali di formazione
  • Brevetti
  • Manuali per l’utente
  • Disegni tecnici meccanici
  • Fotocalchi di progetto
  • Foglietti allegati alla confezione/etichetta del prodotto

Il desktop publishing (DTP) multilingua offerto da VEROLING:

  • risparmio di tempo
  • specialisti di tutte le lingue straniere
  • controllo rigoroso della struttura e della formattazione
  • esperienza professionale nell’uso di diversi sistemi operativi (Windows/PC o Mac)
  • capo progetto dedicato
  • DTP VEROficazione* (uno dei passi QA, cioè procedure di garanzia della qualità)

*DTP VEROficazione è la fase finale della procedura di verificazione della formattazione dei file localizzati – sia nel caso dei file elettronici che stampati. Lo scopo principale è quello di garantire una corretta struttura dei caratteri visualizzati, di indicizzare i termini e di posizionare l’indice di ricerca in modo adeguato. I nostri manager usufruiscono di una speciale lista di controllo, che consente una rapida identificazione degli errori e la loro eliminazione nella fase definitiva. Maggiori informazioni: procedure di controllo della qualità BT VEROLING.

Il servizio DTP multilingue permette di creare facilmente materiali per la promozione aziendale sui mercati stranieri.  Grazie al desktop publishing è possibile ottenere bollettini d’informazione, banner, opuscoli, biglietti da visita e persino libri (inclusi e-book, cioè libri in formato elettronico) dall’aspetto professionale. Date un’occhiata alle traduzioni di pubblicità e di marketing di cui ci occupiamo.

Quale è il costo del DTP?

Il costo del DTP multilingua dipende da alcuni fattori:

  •  numero di pagine
  • combinazione linguistica
  • termini d’esecuzione di tutti i passi
  • formato dei documenti
  • requisiti supplementari del Cliente

Come ordinare il desktop publishing (DTP)

I nostri capi progetto faranno il loro meglio per presentare le condizioni della cooperazione nei minimi dettagli.  Per ordinare un preventivo gratuito e rapido basta fare clic!